器物之美——美多27A

器物之美——美多27A

最近购得一台美多27A,品相相当好,短波和中波都在状态,声音宏亮。先上图:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

可以看出,我的这台美多27A,确切的说是美多27A-3,是一九六六年十月十五日出厂的。一九六六年八月八日文革开始,伴随这这场浩劫的肇始,1966 年5月开始破“四旧”、批判“封、资、修”,很多收音机品牌都不得不改为具有革命意象的名字才能出售,网络上可以找到美多牌改为红旗牌的改名声明:

Image

我的这台相距美多改名声明的十月四日非常相近,恐怕是美多在文革前夜的产品了。根据网上找到的信息,1963年底,上海无线电三厂试制成功美多牌27A型袖珍式七管中短波段晶体管收音机。产品的新颖、精致、灵巧颇受用户青睐,一举成为上海无线电三厂的主打产品。

按照网上的信息,美多27A是继美多28A之后生产的体积更小的半导体收音机,作为七管半导体收音机,电路设计非常具有代表性,采用一级变频、两级中放、 两级电压放大、一级推挽功率放大,由混频变为单管变频,形成了国产晶体管收音机的新标准,几乎成为此后国产半导体收音机效仿的经典。——60年代中期以 后,国产的晶体管收音机多不再用两管混频。为了实现更灵巧的便携化,美多27A全部采用晶体管专用的小型元件。机器内的输出、输入变压器的铁心材料采用了 坡莫合金(指铁镍合金,其含镍量的范围很广,在35%~90%之间。坡莫合金的最大特点是具有很高的弱磁场导磁率。它们的饱和磁感应强度一般在 0.6–1.0T之 间。——后期的输入变压器改用硅钢片),用料相当讲究。当时美多27A售价超过160元,价格比较昂贵,一般民众的收入难以企及。

该机缺点是短波的频率是3.9--12MC,范围较窄;另外随着时间的推移机器的塑料普遍发脆,多有磕碰缺肉,完整保存下来的较少。较长的生产史,使美多27a至少拥有5种以上的批号,外壳有红、黑、黄、绿等多种颜色,前脸的金属面板也有多种纹路,可谓花色繁多。

这里有个更详细的关于美多27A的博客文章:
http://hwangmj.blog.163.com/blog/static/40923148201236112351697/

听曲,J’AI LA MÉMOIRE QUI FLANCHE(我的记忆在消逝)

听曲,J’AI LA MÉMOIRE QUI FLANCHE(我的记忆在消逝),Jeanne Moreau(贞德·莫萝)

200811月听法广学法语的时候,曾经听到过这首曲子,今年以来用iPhone上的Podcasts软件收听法广,16日在法国歌曲欣赏栏目中,又听到了这首轻快略带忧郁的曲子。时间真是过得快啊,五年一下子就过去了,我们常常为错过一些东西而感到惋惜,但人生的玄妙往往超出预料,莫非人生堪比一场旅行?有些人只是路途中的过客,在某一段旅程中相遇,然后各奔东西,各自修行,时空变换,再无交集。

以下是法广对这首歌曲的介绍:

这首歌曲是由Serge Rezvani创作的,歌曲的每一个唱段都以相同的两句歌词开始,请注意听:J’ai la mémoire qui flancheJe me souviens plus très bienFlanche,属于俗语,意思是退让、减弱,“贞德·莫萝”说,她的记忆衰退了——J’ai la mémoire qui flanche,并且进一步解释说,她记得不太清楚了——Je me souviens plus très bien,然而,尽管说出以上两句话,贞德莫萝却不停地提起她认为已经忘却了的事情,比如一开始,她提到与那位音乐家的故事,以及他在她的手腕上留下的亲吻。

J’ai la mémoire qui flanche
Je me souviens plus très bien
Comme il était très musicien
Il jouait beaucoup des mains
Tout entre nous a commencé
Par un très long baiser
Sur la veine bleutée du poignet
Un long baiser sans fin

她自认为既想不起这位男子的姓,也记不起他的名:

J’ai la mémoire qui flanche
Je me souviens plus très bien
Quel pouvait être son prénom
Et quel était son nom

然而,她却记得她喜欢用他的姓来称呼他:

Et quel était son nom
Il s’appelait, je l’appelai
Comment l’appelait-on
Pourtant c’est fou ce que j’aimais
L’appeler par son nom

她真的忘却了他眼睛的颜色了么?这一点她不能肯定,因为这名男子眼睛的颜色是可以变换的:

De quelle couleur étaient ses yeux
Je crois pas qu’ils étaient bleus
Étaient-ils verts, étaient-ils gris
Étaient-ils verts de gris
Ou changeaient-ils tout le temps de couleur
Pour un non, pour un oui

她也记不起来他到底住在什么地方,然而她却记得那些赌气的不眠之夜,在那有点像战后的圣日耳曼普雷的小巷中的放纵天地里,是谁首先离开了另一位?是谁先感到了厌倦?Était-ce moi, était-ce lui
Était-ce donc moi ou lui

两人感情破裂之后,她忘记了自己到底是谁,那个没名没姓,眼睛的颜色让人捉摸不定,以及不知住在何处的男人,至少曾经赋予过她生活的意义。这个故事留下了什么?留下了一曲音乐,那便是她反复哼唱,并让忘却来说谎的这支曲子。

J’ai la mémoire qui flanche
J’me souviens plus très bien
Lequel de nous deux s’est lassé
De l’autre le premier?
Était-ce moi? Etait-ce lui?
Était-ce donc moi ou lui?
Tout ce que je sais c’est que depuis
Je n’sais plus qui je suis

J’ai la mémoire qui flanche
J’me souviens plus très bien
Voilà qu’après toutes ces nuits blanches
Il me reste plus rien
Rien qu’un p’tit air qu’il sifflotait
Chaque jour en se rasant

Pa dou di dou da di dou di
Pa dou di dou da di dou
Pa dou di dou da di dou
Pa dou da di dou di
Pa dou di dou da dou da
Pa dou da dou da di dou

YouTube的链接http://www.youtube.com/watch?v=5l0ytUxNh2s

全曲歌词如下:

J’ai la mémoire qui flanche
J’me souviens plus très bien
Comme il était très musicien
Il jouait beaucoup des mains
Tout entre nous a commencé
Par un très long baiser
Sur la veine bleutée du poignet
Un long baiser sans fin

J’ai la mémoire qui flanche
J’me souviens plus très bien
Quel pouvait être son prénom,
Et quel était son nom?
Il s’appelait, je l’appelais
Comment l’appelait-on?
Pourtant c’est fou ce que j’aimais
L’appeler par son nom

J’ai la mémoire qui flanche
Je me souviens plus très bien
De quelle couleur étaient ses yeux?
Je crois pas qu’ils étaient bleus
Étaient-ils verts, étaient-ils gris?
Étaient-ils verts-de-gris?
Ou changeaient-ils tout le temps d’couleur
Pour un non pour un oui

J’ai la mémoire qui flanche
J’me souviens plus très bien
Habitait-il ce vieil hôtel
Bourré de musiciens
Pendant qu’il me, pendant que je
Pendant qu’on faisait la fête
Tous ces saxos ces clarinettes
Qui me tournaient la tête

J’ai la mémoire qui flanche
J’me souviens plus très bien
Lequel de nous deux s’est lassé
De l’autre le premier?
Était-ce moi? Etait-ce lui?
Était-ce donc moi ou lui?
Tout ce que je sais c’est que depuis
Je n’sais plus qui je suis

J’ai la mémoire qui flanche
J’me souviens plus très bien
Voilà qu’après toutes ces nuits blanches
Il me reste plus rien
Rien qu’un p’tit air qu’il sifflotait
Chaque jour en se rasant

Pa dou di dou da di dou di
Pa dou di dou da di dou
Pa dou di dou da di dou
Pa dou da di dou di
Pa dou di dou da dou da
Pa dou da dou da di dou